Exodus 29:31

HOT(i) 31 ואת איל המלאים תקח ובשׁלת את בשׂרו במקם קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H853 ואת   H352 איל the ram H4394 המלאים of the consecration, H3947 תקח And thou shalt take H1310 ובשׁלת and seethe H853 את   H1320 בשׂרו his flesh H4725 במקם place. H6918 קדשׁ׃ in the holy
Vulgate(i) 31 arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto
Wycliffe(i) 31 Sotheli thou schalt take the ram of consecracioun, and thou schalt sethe hise fleischis in the hooli place,
Tyndale(i) 31 Tha take the ram that is the fullofferyng ad seth his flesh in an holye place.
Coverdale(i) 31 But the ramme of consecracion shalt thou take, and seeth his flesh in an holy place.
MSTC(i) 31 Then take the ram that is the full offering and seethe his flesh in a holy place.
Matthew(i) 31 Then take the ram that is the fuloffrynge and seth his flesh in an holy place.
Great(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecracyon, and seth his flesh in an holy place.
Geneva(i) 31 So thou shalt take the ram of the consecration, and seeth his flesh in the holy place.
Bishops(i) 31 And thou shalt take the Ramme of the consecration, & seethe his flesh in the holy place
DouayRheims(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and shalt boil the flesh thereof in the holy place:
KJV(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
KJV_Cambridge(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
Thomson(i) 31 And thou shalt take the flesh of the ram of consecration and boil this flesh in a holy place;
Webster(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
Brenton(i) 31 And thou shalt take the ram of consecration, and thou shalt boil the flesh in the holy place.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ τὸν κριὸν τῆς τελειώσεως λήψῃ· καὶ ἑψήσεις τὰ κρέα ἐν τόπῳ ἁγίῳ.
Leeser(i) 31 And the ram of the consecration shalt thou take, and seethe his flesh in a holy place.
YLT(i) 31 `And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place;
JuliaSmith(i) 31 And the ram of completion thou shalt take and boil his flesh in the holy place.
Darby(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.
ERV(i) 31 And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place.
ASV(i) 31 And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
JPS_ASV_Byz(i) 31 And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place.
Rotherham(i) 31 And, the ram of installation, shalt thou take,––and shalt boil its flesh, in a holy place;
CLV(i) 31 The ram of consecrations shall you take and cook its flesh in a holy place;
BBE(i) 31 Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place.
MKJV(i) 31 And you shall take the ram of the consecration, and boil its flesh in the holy place.
LITV(i) 31 And you shall take the ram of consecration, and you shall boil its flesh in a sanctuary.
ECB(i) 31 And you take the ram of the fulfillments and stew his flesh in the holies:
ACV(i) 31 And thou shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
WEB(i) 31 “You shall take the ram of consecration and boil its meat in a holy place.
NHEB(i) 31 "You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
AKJV(i) 31 And you shall take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
KJ2000(i) 31 And you shall take the ram of the consecration, and boil its flesh in the holy place.
UKJV(i) 31 And you shall take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
TKJU(i) 31 And you shall take the ram of the consecration, and boil his flesh in the holy place.
EJ2000(i) 31 And thou shalt take the ram of the consecrations and cook his flesh in the holy place.
CAB(i) 31 And you shall take the ram of consecration, and you shall boil the flesh in the holy place.
LXX2012(i) 31 And you shall take the ram of consecration, and you shall boil the flesh in the holy place.
NSB(i) 31 »You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
ISV(i) 31 “You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a Holy Place.
LEB(i) 31 And you will take the ram of ordination and boil its meat in a holy place.
BSB(i) 31 You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
MSB(i) 31 You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
MLV(i) 31 And you will take the ram of consecration and boil its flesh in a holy place.
VIN(i) 31 And you will take the ram of ordination and boil its meat in a holy place.
Luther1545(i) 31 Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
Luther1912(i) 31 Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
ELB1871(i) 31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein Fleisch an heiligem Orte kochen.
ELB1905(i) 31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein Fleisch an heiligem Orte kochen.
DSV(i) 31 Gij zult den ram der vulling nemen, en gij zult zijn vlees in de heilige plaats zieden.
DarbyFR(i) 31 Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint;
Martin(i) 31 Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint;
Segond(i) 31 Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.
SE(i) 31 Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.
ReinaValera(i) 31 Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.
JBS(i) 31 Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar santo.
Albanian(i) 31 Pastaj do të marrësh dashin e shenjtërimit dhe do ta gatuash mishin e tij në një vend të shenjtë;
RST(i) 31 Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
Arabic(i) 31 واما كبش الملء فتاخذه وتطبخ لحمه في مكان مقدس.
ArmenianEastern(i) 31 Կը վերցնես նուիրագործութեան խոյը եւ դրա միսը կ՚եփես մի սուրբ վայրում:
Bulgarian(i) 31 Тогава да вземеш овена на посвещението и да свариш месото му на свято място.
Croatian(i) 31 "Uzmi onda ovna za posvećenje i skuhaj njegovo meso na posvećenome mjestu.
BKR(i) 31 Skopce pak posvěcení vezma, uvaříš maso jeho na místě svatém.
Danish(i) 31 Og du skal tage Fyldelsens Væder og koge dens Kød paa et helligt Sted.
CUV(i) 31 你 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 煮 在 聖 處 。
CUVS(i) 31 你 要 将 承 接 圣 职 所 献 公 羊 的 肉 煮 在 圣 处 。
Esperanto(i) 31 Kaj la virsxafon de konsekrado prenu, kaj kuiru gxian viandon sur sankta loko.
Finnish(i) 31 Sinun pitää myös ottaman täyttämisen oinaan, ja keittämän sen lihan pyhässä siassa.
FinnishPR(i) 31 Ja ota vihkiäisoinas ja keitä sen liha pyhässä paikassa.
Haitian(i) 31 W'a pran belye mouton ki te sèvi nan sèvis pou mete apa a, w'a fè kwit vyann li yon kote ki apa pou Bondye.
Hungarian(i) 31 A felavatási kost pedig vedd, és fõzd meg annak húsát szent helyen.
Indonesian(i) 31 Ambillah daging domba jantan yang dipakai dalam upacara pentahbisan Harun dan anak-anaknya dan masaklah daging itu di suatu tempat yang suci.
Italian(i) 31 Poi prendi il montone delle consacrazioni, e cuoci la sua carne in luogo santo.
ItalianRiveduta(i) 31 Poi prenderai il montone della consacrazione, e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;
Korean(i) 31 너는 위임식 수양을 취하여 거룩한 곳에서 그 고기를 삶고
PBG(i) 31 Barana też poświęcenia weźmiesz, i uwarzysz mięso jego na miejscu świętem.
Portuguese(i) 31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
Norwegian(i) 31 Så skal du ta innvielses-væren og koke kjøttet på et hellig sted.
Romanian(i) 31 Să iei apoi berbecele pentru închinarea în slujba Domnului, şi să pui să -i fiarbă carnea într'un loc sfînt.
Ukrainian(i) 31 І візьмеш барана посвячення, і звариш м'ясо його в святім місці.